As long as there is an Indonesian who remembers shouting "Shaolin... Sepak Bola... Emas!" before kicking a plastic bottle in the streets of Bandung, the legacy of this chaotic, beautiful dubbing job will live on.
It represents a specific time capsule of early 2000s Indonesian television, where local ingenuity took a foreign product and made it feel like home. For millions of Indonesians, Sing is not Stephen Chow; Sing is that funny-sounding uncle. The coach is not Ng Man-tat; he is Mister Cleopas . shaolin soccer dubbing indonesia
When Disney+ Hotstar (now simply Disney+) and Netflix entered Indonesia, they acquired the rights to Shaolin Soccer . However, they only stream the with Indonesian subtitles . As long as there is an Indonesian who
Now, if only Disney+ would listen to the fans and release the original Indonesian dub. Until then, keep searching the flea markets. The grail is out there. It represents a specific time capsule of early
Unlike Japanese seiyuu (voice idols), Indonesian dubbing artists of the early 2000s were largely uncredited. TV stations paid a flat fee per episode/film. The artists likely worked on dozens of Jackie Chan and Jet Li films simultaneously.