
El doblaje latino de Zoom incluye chistes localizados sobre "nopales", "chingaderas" (en versión censurada) y juegos de palabras que no existen en el audio original. Perder eso por la negligencia de los estudios es un crimen cinematográfico. Rotundamente sí. Zoom y los Superheroes no es El Padrino , pero es un documento de su época. La versión con audio latino es la única forma de disfrutar el carisma de Tim Allen como "Zoom" para una audiencia hispanohablante.
La etiqueta se ha ganado su reputación porque ofrece lo que Netflix, Disney+ o Amazon Prime se niegan a dar: calidad de archivo, fidelidad al doblaje original y una comunidad que entiende el valor del fan editing. El doblaje latino de Zoom incluye chistes localizados
(Nota: Este artículo es informativo. Respetamos los derechos de autor. Si los estudios lanzan un Blu-ray oficial con audio latino, seremos los primeros en recomendarlo. Mientras tanto, la preservación digital corre por cuenta de los fans.) Zoom y los Superheroes no es El Padrino